Farewell to you and the youth I have spent with you.
It was but yesterday we met in a dream.
You have sung to me in my aloneness,
and I of your longings have built a tower in the sky.
But now our sleep has fled and our dream is over,
and it is no longer dawn.
The noontide is upon us and our half waking has turned to fuller day,
and we must part.
If in the twilight of memory we should meet once more,
we shall speak again together and you shall sing to me a deeper song.
And if our hands should meet in another dream we shall build another tower in the sky.
Kahlil Gibran, <The Prophet>
칼릴 지브란의 <예언자> 중 마지막 장, 알 무스타파가 오르팔레세 시를 떠나기 직전 마지막으로 읊은 구절이다.
개인적으로 <예언자> 전체를 통틀어 가장 감동적인 구절이었다.
'말글터 > 마음의 소리' 카테고리의 다른 글
희망제작소 창립선언문 (0) | 2016.05.18 |
---|---|
월트 디즈니, <살아있는 사막>의 소개말 (0) | 2016.05.07 |
막심 고리키, <은둔자>, 스물여섯 명의 사내와 한 처녀 (0) | 2016.04.19 |
거룩한 공간과 세계의 성화 - 멀치아 엘리아데 (0) | 2016.01.18 |
도스토예프스키, <카라마조프 가의 형제들>, 치열한 마음의 참회 (0) | 2016.01.05 |
헤르만 헤세, <데미안> (0) | 2015.06.24 |
죄와 벌에 관하여 - 칼릴 지브란, <예언자>에서 (0) | 2015.05.14 |
이스라엘 가자지구 지상병력 투입 (0) | 2014.07.18 |
2012 대선 소감 (0) | 2012.12.20 |
박근혜 동문께 드리는 서강동문공동서한. (0) | 2012.12.15 |